<
>
Retour à la liste

Linguistique contrastive et traduction - Les périphases verbales aller + infinitif et be going to


Auteurs : Lansari Laure

Lansari Laure

Maître de Conférence en Linguistique anglaise à l'Université de Reims ChampagneArdenne.

Commentaire : 

Niveaux C1 à C2


ISBN : 9782708012486
broché      15,5 x 23,5 cm      258 pages
Date de publication : Septembre 2009



Les périphrases verbales aller + infinitif et be going to, qui se sont toutes deux grammaticalisées à partir d’un verbe de déplacement, expriment, d’après les grammaires traditionnelles, le « futur proche » et l’intention.

Le présent ouvrage, qui s’inscrit dans le cadre de la Théorie des Opérations Énonciatives, s’efforce de montrer qu’il n’existe cependant pas de véritable équivalence translangagière entre les deux périphrases. L’examen détaillé d’un corpus traduit, constitué d’énoncés authentiques (tirés de textes littéraires et journalistiques) et de leurs traductions publiées, révèle que les périphrases ne sont pas systématiquement traduites l’une par l’autre, et que les valeurs variées qu’elles produisent ne se limitent pas au renvoi à l’avenir et à l’intention. L’analyse contrastive et énonciative menée par l’auteur permet de mettre au jour les opérations linguistiques propres à chaque périphrase, tout en révélant les divergences systémiques entre le français et l’anglais.

Cet ouvrage aborde des domaines intéressant à la fois le linguiste et le traducteur. Il s’adresse également à tous ceux, enseignants ou étudiants, désireux d’explorer les liens entre linguistique et traduction.

Ouvrages du même thème
Prendre à témoin Prendre à témoin
Mai 2006
Velcic-Canivez Mirna
Ajouter au panier Ajouter au panier
22 €
Thèmes et versions d'anglais Thèmes et versions d'anglais
Janvier 2011
Watkins Charles, Watkins Sylvie
Ajouter au panier Ajouter au panier
27 €