Mon panier Mon panier
(0) articles
Mon compte Mon compte
Moteur de recherche
Catalogue : Détail

Outils pour le commentaire de traduction en anglais

Thèmes & versions


9782708013247-Outils pour le commentaire de traduction en anglais
Auteurs : Szlamowicz Jean

Szlamowicz Jean

Maître de conférence à Paris IV-Sorbonne. Il est linguiste et traducteur, auteur de Détrompez-vous! Les étranges indignation de Stéphane Hessel décryptées


FaceBook Google+ Tweeter Imprimer
ISBN : 9782708013247
143 pages
Date de publication : Septembre 2011



Parce que la traduction passe nécessairement par une analyse linguistique et par une appréciation littéraire du texte, il faut se familiariser avec les divers facteurs qui caractérisent l’écart entre deux langues. L’objectif est de construire une traduction qui s’attache en finesse à ce que le texte de départ a voulu exprimer. Les enjeux d’une telle approche sont autant linguistiques que littéraires et culturels.

 

Cet ouvrage s’adresse à tous ceux qui veulent comprendre comment on prend en compte ces contraintes pour passer d’un texte source à un texte cible équilibré, à la fois fidèle et nécessairement différent. Les étudiants de licence d’anglais, de classes préparatoires et d’école de traduction tireront profit d’une explicitation des processus de choix à l’oeuvre dans l’acte de traduction.

 

Cet ouvrage concerne plus spécifiquement les candidats au concours de l’agrégation interne et du Capes externe d’anglais nouvelle formule. Il présente une méthodologie détaillée ainsi que des textes de version et de thème avec le commentaire de passages problématiques. L’ouvrage propose donc des modèles de commentaires adaptés aux exigences des concours.

Autour du livre
Feuilleter un extrait
Feuilleter un extrait
Lire le dossier de presse
Lire le dossier de presse
Ecouter une interview
Ecouter une interview
Voir une vidéo associée
Voir une vidéo associée
Voir le site web du livre
Voir le site web du livre
Ouvrages du même auteur
A-t-on le droit de s’éloigner du texte de départ ? Peut-on changer l’ordre des mots ? Comment interpréter un énoncé...
>> En savoir plus
19 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Ouvrages de la même collection
La traduction trilingue propose à l’étudiant un apprentissage de la traduction pragmatique à visée professionnelle à...
>> En savoir plus
21 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Pour bien préparer et réviser les concours des Grandes écoles et les concours administratifs : . un recueil de 40 articles extraits...
>> En savoir plus
18 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Cet ouvrage d’entraînement à la traduction est destiné aux étudiants des classes préparatoires commerciales et...
>> En savoir plus
27 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
A-t-on le droit de s’éloigner du texte de départ ? Peut-on changer l’ordre des mots ? Comment interpréter un énoncé...
>> En savoir plus
19 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Ouvrages du même thème
Cet ouvrage propose le vocabulaire d’aujourd’hui qui permet de lire et de s’exprimer sur des sujets d’actualité ou faits...
>> En savoir plus
16 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
De l’isolationisme à l’expansionisme, de James Monroe à Théodore Roosevelt, c’est l’époque où...
>> En savoir plus
15 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
>> En savoir plus
28 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Un ouvrage complet de préparation à la certification en anglais (Cambridge English Certificate).   Un ouvrage qui se...
>> En savoir plus
9 €
Ajouter au panier Ajouter au panier
Catalogue libraire

DAUDIN DISTRIBUTION
1, rue Guynemer - CS 30504
78771 Magny Les Hameaux Cedex
Tél. : 01 30 48 74 50
Fax  : 01 34 98 02 44
E-mail : info@daudin.fr

EDITIONS OPHRYS

5, avenue de la République

75011 PARIS

FRANCE

Tél. : 01 45 78 33 80

E-mail : info@ophrys.fr

 

N° Siret : 562 046 102 000 58

TVA : FR 25562046102

APE : 5814Z

Suivez-nous
FacebookGoogle+YouTube