Traduction et analyse linguistique – CAPES et AGRÉGATION d'anglais

Cet ouvrage s'adresse avant tout aux étudiants candidats au CAPES externe d'anglais nouvelle formule (suivant la réforme valable à partir de la session 2022). Il a également été conçu dans l'optique de permettre aux candidats à l'agrégation externe d'anglais de se préparer aux exercices de traduction et d'analyse de segments soulignés de ce concours. Plus largement, tout étudiant soucieux de s'entraîner au thème et à la version à un niveau avancé (à partir d'un niveau L3) pourra en tirer profit.

La volonté de donner à tous un outil de préparation efficace et complet a présidé à la rédaction de ce manuel. Il s'ouvre sur une présentation des nouvelles épreuves écrites (d'admissibilité) du CAPES externe d'anglais, et précise à quelles sous-épreuves il entraîne les candidats (de même que pour l'agrégation externe). Il rappelle ce qui est attendu d'eux tout en leur fournissant des recommandations et des repères méthodologiques essentiels.

Il contient 13 sujets types, qui condensent traduction et analyse linguistique, ainsi que leurs corrigés, présentés de façon claire et pédagogique, suivant un ordre de difficulté croissant. Le genre et le style des textes à traduire correspondent à ceux du concours. Chacune des analyses linguistiques est développée point par point, afin de mettre en relief les articulations logiques du raisonnement. Les concepts théoriques invoqués sont définis dans le glossaire, que vient compléter un index analytique.

Découvrir un extrait
Version papier

26,00

ISBN : 9782708013179Publication : septembre 2011Nb. pages : 220Dimensions : 17 x 24 cmCollection :

Ouvrages de la même langue
Gleiche aber anders

Ouvrages de la même collection